Skip Navigational Links
LISTSERV email list manager
LISTSERV - LISTSERV.FERRETMAILINGLIST.ORG
LISTSERV Menu
Log In
Log In
LISTSERV 17.5 Help - FERRET-SEARCH Archives
LISTSERV Archives
LISTSERV Archives
Search Archives
Search Archives
Register
Register
Log In
Log In

FERRET-SEARCH Archives

Searchable FML archives

FERRET-SEARCH@LISTSERV.FERRETMAILINGLIST.ORG

Menu
LISTSERV Archives LISTSERV Archives
FERRET-SEARCH Home FERRET-SEARCH Home

Log In Log In
Register Register

Subscribe or Unsubscribe Subscribe or Unsubscribe

Search Archives Search Archives
Options: Use Forum View

Use Monospaced Font
Show Text Part by Default
Show All Mail Headers

Message: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Topic: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]
Author: [<< First] [< Prev] [Next >] [Last >>]

Print Reply
Subject:
Foreign Ferrets
From:
Johan Lund <[log in to unmask]>
Date:
Wed, 4 Jan 1995 09:00:00 +0100
Content-Type:
text/plain
Parts/Attachments:
text/plain (39 lines)
[ Some headers removed and characters corrected.  BIG ]
 
John Crow wrote:
...and in Swedish it is Iller.
 
The right name for ferret in Swedish is a well discussed subject.
By tradition the name of the domesticated form of Mustela
Putorius are not particularly well known in Sweden. We have
though in our language the word Frett, which can be directly
translated from the english word Ferret. Though, as I said, this
name is not well known in Sweden, why people tend to use the name
of the wild species, ie iller (pole cat).
When our Swedish club, Svenska Tamillerf=F6reningen, was formed,
the name tam-iller was beginning to be used. The reason to that
was to make people understand that it was not a wild animal.
However, the word tam-iller just indicate that the animal is
tame and not domesticated, why according to my opinion the only
correct definition is Frett.
However, according to professors in genetics here in Sweden,
there are no differencies between the domesticated and the wild
form of Mustela putorius. Therefore they tend to go on the line
that the correct name is Iller. This must only be tha case in
Sweden and possibly other Nordic Countries (Finland, Norway and
Denmark), because in most European languages the term used for
the domesticated form is always something similar to ferret,
for example: Frettchen in German, Fret in Dutch, Furet in
French and Furao in Portugese.
 
I would love to get some comments on the scientific fact that
there should be no difference between the European Pole Cat and
the Ferret. The scientists I've heard from claims that a ferret
is neither an own species nor a subspecies of the pole cat.
 
I'd better stop now before my letter gets too long.
 
Greetings from Sweden
/Johan Lund (Secretary of World Ferret Union)
[Posted in FML issue 1064]

ATOM RSS1 RSS2

LISTSERV.FERRETMAILINGLIST.ORG CataList Email List Search Powered by LISTSERV